本答案对应课程为:点我自动跳转查看
本课程起止时间为:2020-03-04到2020-06-30
本篇答案更新状态:已完结

【作业】Week 3 Translation in Progress (2) Looking for Appropriate Expression

1、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Pay attention to the word in red.We had barely sat down before we heard guns firing outside.
评分规则: 【 The word “before” is understood correctly. The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:我们刚坐下,就听见外面的枪声。

2、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Pay attention to the word in red.The boy fell down from the ladder before he knew it.
评分规则: 【 The word “before” is understood correctly. The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:那个男孩还没反应过来,就从梯子上摔了下来。

3、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Pay attention to the word in red.I’ll do it now before I forget.
评分规则: 【 The word “before” is understood correctly. The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:我现在就做,免得忘了。

4、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Pay attention to the word in red.We will die before we give in.
评分规则: 【 The word “before” is understood correctly. The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:我们宁死不屈。

【作业】Week 6 Understanding and Expressing Word Meaning (3) Considering Connotations and Tones

1、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Consider the connotations and tones when doing translation. But there is good news for these thousands of sufferers: Treatment options—old, new and still being researched—are available.
评分规则: 【 The translation shows appropriate consideration of connotations and tones.The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference: 好消息是,治疗眩晕有传统方案,有新方案,还有正在研究中的方案,千千万万患者可以从中选择。

2、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Consider the connotations and tones when doing translation. When you educate a woman, the benefits cascade across society.
评分规则: 【 The translation shows appropriate consideration of connotations and tones.The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference: 妇女接受教育不仅对她个人有益,也将惠及整个社会。

3、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Consider the connotations and tones when doing translation. The Case Manager has advised me that she spoke with you on November 1, 2018 and you reported to her that you found a new job. This letter will confirm the closure of your Work Transition plan as you are now employed as a driver.
评分规则: 【 The translation shows appropriate consideration of connotations and tones.The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference: 个案经理告知我,她曾于2018年11月1日与您交谈,您报告说您找到了新的工作。因为您已经受雇为驾驶员,现谨以此信确认您的工作转换计划已经结束。

【作业】Week 4 Understanding and Expressing Word Meaning (1) Identify and Translate Specialized Vocabula

1、 问题:Please translate the following English sentences into Chinese. Pay attention to the specialized vocabulary in the sentences.In the language of science, a few words such as force, work and power, have definite meanings. They are different from the meanings that are given to them in everyday life.
评分规则: 【 Specialized vocabulary is identified and translated correctly and appropriately.The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:在科学用语中,有些词,例如力、功和功率,有其明确的含义。这些含义与日常生活中这些词被赋予的含义有所不同。

2、 问题:Please translate the following English sentences into Chinese. Pay attention to the specialized vocabulary.Posted on the dashboard were last minute to-dos, handwritten cue cards, and the user’s guide for the rocket. Next to Armstrong’s chair was the most important tool of all: the abort lever, resembling a big oven dial on a pole.
评分规则: 【 The specialized vocabulary is identified and translated correctly and appropriately.The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:座舱仪表板上贴着紧急关头的注意事项,手写的提示卡,和火箭使用者指南。阿姆斯特朗的座椅边放着最重要的工具:中辍控制杆,看上去就像一根杆子上挑着一个大大的烤箱刻度盘。

3、 问题:Please translate the following Chinese sentence into English. Pay attention to the specialized vocabulary in the sentence.专家学者参与了青奥会物联网项目、交通保障项目、空气质量保障等大批技术项目的开发以及青奥文化教育活动的策划组织工作。
评分规则: 【 The specialized vocabulary is identified and translated correctly and appropriately.The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:Scholars were involved in the development of the Internet of Things, traffic security, and air quality assurance projects as well as the planning and organization of cultural and educational events.

【作业】Week 4 Understanding and Expressing Word Meaning (1) Analyzing Grammar and Logic

1、 问题:Analyze the grammar and/or logic of the following sentence and translate it into Chinese.Just as the haunted bedrooms are avoided for sleeping, the living room is avoided for conversation, being so huge that all talk evaporates into the air before it reaches the listener.
评分规则: 【 The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:家里人 [或译为“人们”、“我们”、“他们”] 不在闹鬼的卧室睡觉,也不在起居室里谈话,因为起居室太大,不管什么话,还没等对方听见,就挥发进空气里去了。

2、 问题:Analyze the grammar and/or logic of the following sentence and translate it into Chinese.A spirited discussion springs up between a young girl who insists that women have outgrown the jumping-on-the-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a colonel who says that they haven’t.
评分规则: 【 The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:一位年轻的女士和一位上校激烈地争论开了。女士认为,妇女进步了,不再像过去那样一看见老鼠就吓得跳到椅子上,而上校认为妇女并没有多大的改变。

3、 问题:Analyze the grammar and logic of the following sentence and tralsate it into Chinese:The Workplace Safety and Insurance Board is here to serve you by providing benefits, compensation and return-to-work services as a result of a work-related injury or illness.
评分规则: 【 The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:职业安全保险局对因工作受伤或患病的工人提供福利、赔偿和重返工作服务。

【作业】Week 5 Understanding and Expressing Word Meaning (2) Making Conversions

1、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Pay attention to the word in red.The judge sat in his dining room amid his morning mail.
评分规则: 【 The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:法官坐在餐厅里,身边堆满了早晨的邮件。

2、 问题:Please translate the English sentence into Chinese. Pay attention to the word in red.At last, he whispered a hurried good bye to his host and darted toward the door.
评分规则: 【 The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:最后,他匆匆对主人说了句再见,飞快地朝门口冲去。

3、 问题:Please translate the English sentence into Chiense. Pay attention to the word in red.Carlistle Street runs Westward across a bridge, down a hill and up again, by little shops and past single-storied homes, until suddenly it stops against a lawn.
评分规则: 【 The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:卡莱尔大街向西越过一座桥,爬下一座山坡,又爬了上去,经过小商店和平房,冲着草坪停了下来。

4、 问题:Please translate the Chinese sentence into English. Pay attention to the word in red.梁武帝于大同年间命令住在长干寺旁的数百户人家献出宅地,用于扩建寺庙。
评分规则: 【 The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:Emperor Wudi of the Liang dynasty ordered several hundred families who lived near the Changgan Temple to give up their land for the expansion of the temple.

【作业】Week 5 Understanding and Expressing Word Meaning (2) Adding or Omitting Words, Phrases and Claus

1、 问题:Please translate the English sentence into Chinese. Pay attention to the words in red.The fight between the man and the fish became a tedious, tiring tug of war, compounded by rising temperatures. The excitement of the hook-up had long since been replaced by exhaustion. One hour passed, then two.
评分规则: 【 The technique of addition is used in translation.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:人鱼之间展开了一场漫长而令人疲劳的较量,不断升高的气温使得这场较量变得更加艰难。鱼咬饵时的激动已经过去,保罗渐渐感到精疲力尽。一个小时过去了,又一个小时过去了。

本门课程剩余章节答案为付费内容
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦

   

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注