文章目录[隐藏]

本答案对应课程为:点我自动跳转查看
本课程起止时间为:2021-03-07到2021-07-20
本篇答案更新状态:已完结

Week 1 A Brief Introduction to C-E Translation Quiz for Introduction to C-E Translation

1、 问题:中国社会主义建设的航船将乘风破浪地驶向现代化的光辉彼岸。下列选项中哪个译文最佳?
选项:
A:The ship of China’s socialist construction will brave the wind and waves and sail to the glorious destination of modernization.
B:The ship of China’s socialist construction will sail to the other side of modernization.
C:China’s socialist construction,like a ship braving the wind and the waves, will sail to the other side of modernization.
D:China will stride forward in building socialism, like a ship braving the wind and the waves, towards the glorious destination of modernization.
答案: 【China will stride forward in building socialism, like a ship braving the wind and the waves, towards the glorious destination of modernization.

2、 问题:我们之间关系的发展使我们不仅成为亲密的朋友而且成为兄弟。下列选项中哪个译文最佳?
选项:
A:The development of our relations has made us not only close friends but also brothers.
B:Our relations have developed into our friendship and brotherhood.
C: Our relations have so grown that they bind us not only as close friends but also as brothers.
D:We are close friends and brothers because of the development of our relations.
答案: 【 Our relations have so grown that they bind us not only as close friends but also as brothers.

3、 问题:他心直口快,总是愿意和任何人交朋友,所以很快就赢得了大家的信任。下列选项中哪个译文最佳?
选项:
A:His outspokenness and readiness to make friends with anyone soon won their trust.
B:He was very outspoken and always ready to make friends with anyone, so he won their trust.
C:He is frank and always willing to make friends with anyone, so he soon won everyone’s trust.
D:He soon won everyone’s trust due to his outspokenness and readiness to make friends with anyone.
答案: 【His outspokenness and readiness to make friends with anyone soon won their trust.

4、 问题:轻纺工业产品的花色品种增多,质量继续有所提高。下列选项中哪个译文最佳?
选项:
A:The designs and variety of light industrial and textile products have increased and their quality has continued to improve.
B:The variety of designs and colors of light textile industrial products increased, and the quality continued to improve.
C:Light industry and textile products are now available in better designs and quality and richer variety.
D:Light industry and textile products’ variety and design have increased, and the quality continued to improve.
答案: 【Light industry and textile products are now available in better designs and quality and richer variety.

5、 问题:轻纺工业产品的花色品种增多,质量继续有所提高。下列选项中哪个译文最佳?
选项:
A:The designs and variety of light industrial and textile products have increased and their quality has continued to improve.
B:The variety of designs and colors of light textile industrial products increased, and the quality continued to improve.
C:Light industry and textile products’ variety and design have increased, and the quality continued to improve.
D:Light industry and textile products are now available in better designs and quality and richer variety.
答案: 【Light industry and textile products are now available in better designs and quality and richer variety.

6、 问题:请从以下四个选项中挑选最符合句子意思的一个选项:Team leader must ensure that all members _____ their natural desire to avoid the embarrassment associated with making mistakes.
选项:
A:get over
B:look over
C:take over
D:come over
答案: 【get over

7、 问题:请从以下四个选项里选最符合题目要求的一个选项:I was invited to dinner given in _honor of the visiting president.
选项:
A:a; the
B:/; /
C:/; the
D: the; /
答案: 【 the; /

8、 问题:By cutting down trees we ____ the natural home of birds and animals.
选项:
A:harm      
B:hurt
C:injure 
D:damage 
答案: 【damage 

9、 问题:我刚上车时,火车上正播放着当时春晚很火的一首歌曲《常回家看看》。该句可以英译为()
选项:
A:When I got onto the train, “Going Home Often”, a very popular song at the Spring Festival Gala hosted by the CCTV on the eve of the Chinese New Year.
B:I heard “Going Home Often”, a very popular song at the Spring Festival Gala hosted by the CCTV on the eve of the Chinese New Year, being broadcast soon after I got on the train.
C:When I first got on the train, there was a popular song “Often Go Home and Have a Look” on the train.
D:When I first got on the train, a song “Go Home Often” was playing on the train at the time of the CCTV Spring Festival Gala.
答案: 【When I got onto the train, “Going Home Often”, a very popular song at the Spring Festival Gala hosted by the CCTV on the eve of the Chinese New Year.;
I heard “Going Home Often”, a very popular song at the Spring Festival Gala hosted by the CCTV on the eve of the Chinese New Year, being broadcast soon after I got on the train.

10、 问题:聪明一世,糊涂一时。该句可以英译为()
选项:
A:Every man will make mistakes.
B:No man is wise at all times.
C:Every man has a fool in his sleeve.
D:Smart as a rule, but this time a fool.
答案: 【No man is wise at all times.;
Every man has a fool in his sleeve.;
Smart as a rule, but this time a fool.

11、 问题:本(航空)公司的经营方针是: 安全第一,旅客至上,优质服务,树立信誉。该句中划线部分可以英译为()
选项:
A:safety first, passenger consideration, excellent services, establishment of prestige.
B:customer above all, reputation first, high quality and efficiency of all the service we provide.
C:Convenience/ Availability/ Satisfaction
D:safety first, passengers first, quality service, and credibility.
答案: 【safety first, passenger consideration, excellent services, establishment of prestige.;
Convenience/ Availability/ Satisfaction

12、 问题:“方便面”英译为convenient noodles
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误

13、 问题:“新闻自由” 英译为freedom of press
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【正确

14、 问题:“恢复经济”英译为recover the economy
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误

【作业】Week 1 A Brief Introduction to C-E Translation Introduction to C-E Translation

1、 问题:Sentence translation Pay attention to choosing the subject in C-E translation of the following sentence.如果不适当地处理,机动车辆排放的废气就会造成城市的空气污染。
评分规则: 【 Exhaust from vehicles, unless properly treated, causes pollution to the city.译文要求表达准确,结构完整,通顺流畅。

2、 问题:Sentence translation Pay attention to choosing the subject in C-E translation of the following sentence.小不忍则乱大谋。
评分规则: 【 If one is not patient in small thing, one will never be able to control great ventures.(译文要求表达准确,结构完整,通顺流畅,译法不限)

3、 问题:Sentence translation Pay attention to choosing the subject in C-E translation of the following sentence.一九六四年十月中国爆炸了第一颗原子弹,使世界大为震惊。
评分规则: 【 China’s first atomic blast in October, 1964 was a great shock to the rest of the world.(译文要求表达准确,结构完整,通顺流畅。)

【作业】Week 2 Subject Choosing and Information Focus in C-E Translation Subject Choosing and Informatio

1、 问题:接下来的几周买家们的网上消费要创纪录了。(请分别以下列词汇为主语,进行翻译。)¨ 买家¨ 纪录
评分规则: 【 ¨ Buyers will push the online shopping record to a new high in the following weeks.¨ A new online shopping record will be set in the next few weeks.

2、 问题:十年来电子商务以每年20%的速度增长,撼动了从物流到消费的各行各业。 (请以下列词汇为主语,进行翻译。)¨ 十年
评分规则: 【 ¨ The past decade has witnessed/seen e-commerce grow by 20% every year, which shakes up all industries from logistics to consumer goods.

Week 2 Subject Choosing and Information Focus in C-E Translation Quiz for Subject Choosing and Infor

1、 问题:中国现有宜农荒地3500万公顷,其中可开垦为耕地的约有1470万公顷。
选项:
A:China now has 35 million hectares of wasteland which are suitable for farming, of this, about 14.7 million hectares can be reclaimed.
B:China now has 35 million acres of wasteland which are suitable for farming, of this about 14.7 million acres can be reclaimed.
C:China now has 35 million hectares of wasteland which are suitable for farming. Of this, about 14.7 million hectares can be reclaimed.
D:China now has 35 million hectares of wasteland which are suitable for farming. Of this, about 14.7 million acres can be reclaimed.
答案: 【China now has 35 million hectares of wasteland which are suitable for farming. Of this, about 14.7 million hectares can be reclaimed.

2、 问题:在旧社会里,我们评剧演员常常挣钱不够吃饭,艺人们大都是拉家带口,生活困难。
选项:
A:In the old society, Pingju performers seldom made enough to live on, and as most were saddled with big families, their life was hard.
B:In the old society, Pingju performers couldn’t earn enough money to live on. Most of them were saddled with big families, their life was hard.
C:In the old society, Pingju performers seldom made enough money to eat. Most of them were saddled with big families, and their life was hard.
D:In the old society, Pingju performers couldn’t earn enough money to eat. Most of them were saddled with big families, and their life was hard.
答案: 【In the old society, Pingju performers seldom made enough to live on, and as most were saddled with big families, their life was hard.

3、 问题: 我第一次听她在晚会上唱歌,她的歌声就深深地打动了我。
选项:
A:Because it was the first time I heard her sing at a party, her song moved me deeply.
B:When I first heard her sing at a party, I was deeply moved.
C: I first heard her singing at a party, I was deeply moved.
D:Because it was the first time I heard her sing at a party, her voice moved me deeply.
答案: 【When I first heard her sing at a party, I was deeply moved.

4、 问题:2019年与2009年相比,粮食产量增长了3倍多,年均递增3.1%。
选项:
A:The total grain output in 2019 more than quadrupled the 2009 figure, or an average increase of 3.1% a year.
B:The total grain output in 2019 more than quadrupled, comparing the 2009 figure, or an average increase of 3.1% a year.
C:The total grain output in 2019 more than quadrupled the 2009, compared with its output figure, or an average increase of 3.1% a year.
D:2019 and 2009 were in comparison that the former quadrupled the latter in terms of the total grain output figure, or an average increase of 3.1% a year.
答案: 【The total grain output in 2019 more than quadrupled the 2009 figure, or an average increase of 3.1% a year.

5、 问题:五四运动是在思想上和干部上准备了一九二一年中国共产党的成立。
选项:
A:The May 4th Movement, both on ideology and on cadres, prepared for the founding of the Communist Party of China in 1921.
B: Both in ideology and in the matter of cadres, the May 4th Movement paved the way for the founding of the Chinese Communist Party of China in 1921.
C:Both on ideology and on the matter of cadres, the May 4th Movement paved the way for the founding of the Chinese Communist Party of China in 1921.
D:The May 4th Movement, both in ideology and in cadres, prepared for the founding of the Communist Party of China in 1921.
答案: 【Both on ideology and on the matter of cadres, the May 4th Movement paved the way for the founding of the Chinese Communist Party of China in 1921.

6、 问题:他在那里专攻中文,荣誉毕业。该句可以英译为()
选项:
A:There he specialized Chinese literature and graduated with honor.
B: There he specialized in Chinese literature and graduated with honors.
C:There he took Chinese literature and graduated with honors.
D:There he majored in Chinese literature and was graduated with honors.

本门课程剩余章节答案为付费内容
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦

   

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注