本答案对应课程为:点我自动跳转查看
本课程起止时间为:2021-07-31到2022-01-09
本篇答案更新状态:已完结

第一章:课程导学 第一章单元测试

1、 问题:Which of the following is a screen-recording software?
选项:
A:microsoft word
B:internet explorer 
C:qq 
D:ev capture
答案: 【ev capture

2、 问题:What ability should we acquire in this course?
选项:
A:office software operation
B:translation software operation
C:searching online corpus 
D:copying what we find in Baidu automatic translation
答案: 【office software operation;
translation software operation;
searching online corpus 

3、 问题:CAT is a theory-oriented course.
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误

4、 问题:We can rely on computer automatic translation we carrying out CAT.
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误

5、 问题:What is CAT? What does CAT stand for?
答案: 【(以下答案任选其一都对)computer assisted translation;
computer aided translation

【作业】第一章:课程导学 第一章课后需安装的软件(作业)

1、 问题:下载桌面及可上网的词典程序,并下载扩展词典包(安装好后,均可网上现在更多词典包)百度网盘下载地址:链接:https://pan.baidu.com/s/1eSacMVh32tm9hxrN0-Aq2A 提取码:if7t
评分规则: 【 已完成

2、 问题:下载录屏工具: O Cam 或者 EV 录屏百度网盘下载地址:链接:https://pan.baidu.com/s/17_HlVh8zBu0iarwKHHF7Eg 提取码:6trb
评分规则: 【 已完成

3、 问题:确保自己的个人电脑已经有 Office 软件,特别是word以及powerpoint
评分规则: 【 已完成

第二章:信息搜索工具及案例 第二章单元测试

1、 问题:限定文章题目所包含关键词的搜索语法是什么?
选项:
A:title
B:filetype
C:intitle
D:site
答案: 【intitle

2、 问题:限定文档格式的搜索语法是什么?
选项:
A:related
B:link
C:"  "
D:filetype
答案: 【filetype

3、 问题:同时满足两个搜索条件的语法是什么?
选项:
A:AND
B:OR
C:-
D:+
答案: 【AND;
+

4、 问题:以下属于电子词典的有:
选项:
A:灵格斯词典
B:知乎
C:有道词典
D:欧路词典
答案: 【灵格斯词典;
有道词典;
欧路词典

5、 问题:Everything桌面搜索工具可以提高搜索效率,省略打开文档的步骤。
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【正确

【作业】第二章:信息搜索工具及案例 第二章课后作业(翻译)

1、 问题:Section ATranslate the underlined part of the following text into English. 每句话10分,共50分。 1.          来美国求学的中国学生与其他亚裔学生一样,大多非常刻苦勤奋,周末也往往会抽出一天甚至两天的时间去实验室加班,因而比起美国学生来,成果出得较多。我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解亚裔学生的心理。因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生。他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:“本室助研必须每周工作7天,早10时至晚12时,工作时间必须全力以赴。”这位导师的严格及苛刻是全校有名的,在我所呆的3年半中,共有14位学生被招进他的实验室,最后博士毕业的只剩下5人。1990年夏天,我不顾别人劝阻,硬着头皮接受了导师的资助,从此开始了艰难的求学旅程。
评分规则: 【 我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。My supervisor was an Asian, a bad-tempered heavy smoker and drinker.
但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解亚裔学生的心理。But he really appreciated industriousness and solid basics in Asian students, with particular understanding of their psychology.
 因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生。Therefore, among the students he had accepted to work in his laboratory, only one was from Germany, with the rest five all from Asia.
他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:“本室助研必须每周工作7天,早10时至晚12时,工作时间必须全力以赴。He simply put up a bold notice on the door to the laboratory saying, “Every research assistant in this laboratory must work seven days per week, from 10 a.m. to 12 p.m. He must fully concentrate during the laboratory hours.
 ”这位导师的严格及苛刻是全校有名的,在我所呆的3年半中,共有14位学生被招进他的实验室,最后博士毕业的只剩下5人。” He was known all over the campus for his strictness and harshness, and during my stay there for three and a half years, only five out of the fourteen students he had admitted into his laboratory to work remained to finally graduate with doctorate.

2、 问题:Section BTranslate the following text into Chinese. 每部分10分,共50分。               For months — for years — his life hadn’t been worth a day’s purchase;   and there he was gallantly, thoughtlessly alive, to all appearance  indestructible solely by the virtue of his few years and of his unreflecting audacity.// I was seduced into something like admiration — like envy. Glamour   urged him on, glamour kept him unscathed. // He surely wanted nothing from the   wilderness but space to breathe in and to push on through. // His need was to   exist, and to move onwards at the greatest possible risk, and with a maximum  of privation.// If the absolutely pure, uncalculating, unpractical spirit of adventure  had ever ruled a human being, it ruled this be-patched youth.
评分规则: 【 For months — for years — his life hadn’t been worth a day’s purchase; and there he was gallantly, thoughtlessly alive, to all appearance indestructible solely by the virtue of his few years and of his unreflecting audacity.日复一日,年复一年,他没有一天不是危在旦夕,而他并没有多想,仍勇敢地活着,单凭着年轻和一股子蛮劲儿他显得那么的坚不可摧。
I was seduced into something like admiration — like envy. Glamour urged him on, glamour kept him unscathed.我不禁陷入一种情绪里,像是钦佩——又像是妒嫉。这种魅力促使他勇往直前,又护他毫发无伤。
He surely wanted nothing from the wilderness but space to breathe in and to push on through.对于这片荒野,他别无所求,但求些许空间得以苟延残喘。
His need was to exist, and to move onwards at the greatest possible risk, and with a maximum of privation.他只求能够活下去,哪怕得冒着最大的危险,处于极端的贫困之中。
If the absolutely pure, uncalculating, unpractical spirit of adventure had ever ruled a human being, it ruled this be-patched youth.如果说这种全然单纯的、不计得失、不切实际的冒险精神曾经主宰过一个人的话,那么它也主宰了这个衣衫褴褛的年轻人。

第三章:译前文档格式处理 第三章单元测试

1、 问题:What kind of possible formats are likely to be encountered in source texts?
选项:
A:pdf
B:picture
C:xml
D:ppt
答案: 【pdf;
picture;
xml;
ppt

2、 问题:As a translator, we should be able to use tools to edit or manipulate the so-called uneditable source texts.
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【正确

3、 问题:We cannot use Abbyy Finereader to convert PDF files to word documents.
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误

4、 问题:When we use software, we should be aware of the copyright of the developer.
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【正确

第四章:Word在翻译工作中的运用 第四章单元测试

1、 问题:以下不属于word常用快捷键的是:
选项:
A:ctl+a
B:ctl+f
C:shift+F3
D:ctl+alt+del
答案: 【ctl+alt+del

2、 问题:查找和替换的功能有:
选项:
A:进行文档格式排版编辑
B:快速查找文本

本门课程剩余章节答案为付费内容
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦

   

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注