第一章 单元测试

1、 问题:

1.Little fish does not eat big fish.

最合适的译文是_____

选项:
A:小鱼吃不了大鱼。
B:小鱼不吃大鱼。
C:小鱼怎么吃得了大鱼? 
D:胳膊拧不过大腿。


答案: 【胳膊拧不过大腿。



2、 问题:

If the dose is nasty, swallow it fast.

最合适的译文是_____

选项:
A:苦药一口吞。
B:苦药难吃,就快快吞
C:这药很难吃, 赶快往下咽。
D:这药很难闻, 难以下咽。
答案: 【苦药一口吞。

3、 问题:

The sun rose from the sea.

最合适的译文是_____

选项:
A:太阳升出海面。
B:太阳从海面上升出来。
C:一轮红日从海平面冉冉升起。
D:那轮红日从海平面冉冉升起。
答案: 【一轮红日从海平面冉冉升起。

4、 问题:

Mao Tse-tung was well bred, but insides he was made of steel, of resistant, of tough tissue.

最合适的译文是_____

选项:
A:毛泽东有很好得教养,内部有钢,有坚强得抗力,示由坚韧得材料制成的。
B:毛泽东外表温文尔雅,实际上却是钢筋铁骨,坚忍不拔。
C:毛泽东教养有素,精神之柱钢铸铁打,是由坚韧的组织构成的。
D:毛泽东很有教养,内心具有钢铁般意志,百折不回。


答案: 【毛泽东外表温文尔雅,实际上却是钢筋铁骨,坚忍不拔。

5、 问题:

It was a delicate surgical operation.  The word “delicate”可译成______

选项:
A: 虚弱的 
B: 奢侈的 
C:难做的
D: 精致的
答案: 【难做的

6、 问题:

They killed a bottle kaoliang between them.最合适的译文是______

选项:
A:他们二人喝了一瓶高粱酒就相互杀死了对方。
B:他们二人对酌,把一瓶高粱就喝得一干二净。
C:他们两人之间喝完了一瓶高粱酒。
D:他们把一瓶高粱糟蹋了。
答案: 【他们二人对酌,把一瓶高粱就喝得一干二净。

7、 问题:

If this was a time of triumph for the many, it was a painful period for the few. 最合适的译文是______

选项:
A:多数人兴高采烈之日,却是少数人伤心失意之时。
B:如果很多人胜利,那么少数人痛苦。
C:很多人胜利时刻,少数人痛苦之时。
D:多数人胜利,少数人痛苦。
答案: 【多数人兴高采烈之日,却是少数人伤心失意之时。

8、 问题:

功能对等理论是翻译学家______提出来的。

选项:
A:泰特勒
B:许渊冲   
C: 奈达
D:辜正坤
答案: 【 奈达

9、 问题:

严复是我国清代末期著名翻译家,下面那一项是他的译作?

选项:
A:《天工开物》
B: 《天演论》  
C:《物种起源》
D:《高老头》
答案: 【 《天演论》  

10、 问题:

n Chinese society, beef is regarded a “heaty” meat. You would eat it because the weather is cold, or because you need to stimulate your energy levels.最合适的译文是______

选项:
A:在中国社会里,牛肉被认为是热性肉。你会因为天气寒冷,或者因为你需要刺激你的能量水平时才会吃
B:在中国牛肉被认为是热性肉。你会因为天气寒冷,需要刺激能量水平时才会吃。
C:在中国社会里,牛肉被认为是热性的。会因为天气寒冷,或者你需要刺激你的能量水平去吃。
D:中国人认为牛肉是热性的,只有天气寒冷或需要进补时才吃。


答案: 【中国人认为牛肉是热性的,只有天气寒冷或需要进补时才吃。


11、 问题:

Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a decade.最合适的译文是_____。

选项:
A:十多年来,失业人数一直顽固地拒绝压缩。
B:失业人数总是居高不下,已经十多个年头了。
C:失业人数总是不收缩,这个问题已经持续十多年了。
D:十多年来的失业人数总是居高不下。


答案: 【失业人数总是居高不下,已经十多个年头了。

12、 问题:

How she wished she could send that man to the Furies-for the punishment she thought he deserved.

最合适的译文是_____

选项:
A:她多想把那个男人交给复仇女神去让他得到她认为应得的惩罚。
B:她真想把那个人交给母夜叉去让他得到她认为应得的惩罚。
C:她真想把那个臭男人交给那母夜叉去整治整治,也好让她出口恶气。
D:她多么希望她发送该男子到复仇女神那里,惩罚他当之无愧。


答案: 【她真想把那个臭男人交给那母夜叉去整治整治,也好让她出口恶气。

13、 问题:

The area’s prodigality of forests has raised its ugly head these years.

最合适的译文是_____。

选项:
A:这个地区对于森林的挥霍这些年拾了丑陋的头。
B:这个地区近几年滥伐森林的问题十分突出。
C:这些年这个地区滥砍滥伐的问题有所抬头,是丑陋的。
D:该地区的森林挥霍这些年来抬头了。


答案: 【这个地区近几年滥伐森林的问题十分突出。

14、 问题:

_提出了翻译活动中的传神论的观点。

选项:
A:林纾  
B:严复    
C:傅雷 
D:鲁迅
答案: 【傅雷 

15、 问题:

The task of filling each number with the right number of words could seem Procrustean.

最合适的译文是_____

选项:
A:要把每期刊物塞满一定字数似乎是一刀切。
B:要把每期刊物塞满一定字数似乎是普罗克拉斯提斯式的强求一律。
C:要把每期刊物塞满一定字熟似乎太机械了。
D:用正确的数字填补每一个号码的话似乎可以普罗克拉斯。
答案: 【要把每期刊物塞满一定字数似乎是普罗克拉斯提斯式的强求一律。

16、 问题:

She spoke to the boy like a mother.她作为母亲跟那个男孩说话。

选项:
A:对
B:错
答案: 【

17、 问题:

We cleaned the room against your coming.我们打扫干净房间以备大驾光临。

选项:
A:对
B:错
答案: 【

18、 问题:

19世纪末,我国清代资产阶级思想家刘重德提出了翻译的三原则。

选项:
A:对
B:错
答案: 【

19、 问题:

忠实是指忠实于原作内容,译者必须将原作的思想内容完整而准确的表达出来。

选项:
A:对
B:错
答案: 【

20、 问题:

翻译是源出语和目的语之间的相互转换的过程,因此,不必考虑非语言层面的因素。

选项:
A:对
B:错
答案: 【

第二章 单元测试

1、 问题:

翻译过程一般分为充分理解、_、和校对三个阶段。

选项:
A:充分表达 
B:充分阅读
C:推敲 
D:删减
答案: 【充分表达 

2、 问题:

在翻译过程中,理解过程是_

选项:
A: 单向的
B:双向的 
C:纵向的 
D:横向的


答案: 【双向的 

3、 问题:

如何正确理解原文,一般从三个方面着手分析,下面那一项不属于这三个方面的分析?

     

选项:
A:语义分析
B:语境分析 
C:语用分析
D:  语法分析
答案: 【  语法分析

4、 问题:

英语中有大量习语的存在增加了翻译的难度,对不可译的习语多采取_

选项:
A:直译
B:意译
C:分译
D:合译
答案: 【意译

5、 问题:

He stretched his legs which were scattered with scars. 最合适的译文是_____(A)

A. 他伸出双腿,露出腿上的道道疤痕。

B.他伸出双腿,把腿上的道道疤痕露出来。

C 他伸出双腿, 露出疤痕。      D.他伸出双腿,许多条疤痕被露出来。

选项:
A:他伸出双腿,露出腿上的道道疤痕。
B:他伸出双腿,把腿上的道道疤痕露出来
C:他伸出双腿露出疤痕
D:他伸出双腿,许多条疤痕被露出来。
答案: 【他伸出双腿,露出腿上的道道疤痕。

6、 问题:

Oh, but all the rules of self-reservation were broken when we saw that little face, filled with the terror of death, being sucked downstream.最合适的译文是_____。

选项:
A:哦!当我们看到那张充满死亡的恐惧的小脸正在被往下游吸去的时候,所有自我保留的准则都被打破了。
B:啊!但是当我们一看见那张小脸害怕淹死的恐惧神情被激流越冲越远,我们就把名哲保身的金科玉律统统打破了。
C:啊!当我们看到那张充满恐惧神情的小脸被激流的旋涡越卷越远的时候,我们还能顾忌什么名哲保身的金科玉律呢!
D:啊!所有规则的自我保留被打破时,我们看到的小脸,充满了恐怖的死亡,被吸入下游。

答案: 【啊!当我们看到那张充满恐惧神情的小脸被激流的旋涡越卷越远的时候,我们还能顾忌什么名哲保身的金科玉律呢!

7、 问题:

This is an “egg-and -hen” question.最合适的译文是_____

选项:
A:这是一个鸡蛋和鸡的问题。
B:这是一个先有鸡还是先有蛋的问题。
C:这是一个长期争论不休的问题。
D:这是一个先有蛋还是先有鸡的问题。
答案: 【这是一个长期争论不休的问题。

8、 问题:

His words are worth taking with a grain of salt.最合适的译文是______。

选项:
A:他的话不能全信,应该打些折扣。
B:他的话值得持保留看法。
C:他的话值得不全信。
D:他的话是值得考虑的。
答案: 【他的话不能全信,应该打些折扣。

9、 问题:

She couldn’t have come at a better time.最合适的译文是______

选项:
A:她来的正是时候。
B:她不能在一个更好的时间来。
C:她本不能在一个更合适的时候来。
D:她不可能是在一个更合适的时间来到。
答案: 【她来的正是时候。

10、 问题:

His preoccupation with business left little time for his family.最合适的译文是______

选项:
A:他全神贯注于事业,为他的家庭留下了很少的时间。
B:他对事业的全神贯注留给他家庭的时间很少。
C:.他专注于企业几乎没有时间陪伴家人。
D:他全神贯注于事业,因而与家人在一起的时间很少。
答案: 【他全神贯注于事业,因而与家人在一起的时间很少。

11、 问题:

She is an absolutely one-nab wife.最合适的译文是______

选项:
A:她是一个绝对只有一个男人的妻子。B
B:她是一个忠实的妻子,绝对只有一个男人。
C:她绝对是一个从一而终的妻子。
D:她是一位忠实的妻子,坚信从一而终的信念。


答案: 【她是一位忠实的妻子,坚信从一而终的信念。


12、 问题:

She is a good washer.最合适的译文是______

选项:
A:她是一个好洗衣人。
B:她洗衣服洗得好。
C:.她像是一个很好的洗衣机。
D:她洗衣服总是洗的很干净。
答案: 【她洗衣服总是洗的很干净。

13、 问题:

英语中被动句译成汉语主动句可以有几种不同情况,下面哪种说法是最不可能的?

选项:
A: 常用无灵主语句
B:译成带表语的主动句 
C:原文中的主语在译文中仍做主语。
D:原文中的主语在译文中做宾语
答案: 【 常用无灵主语句

14、 问题:

They were given a hearty welcome.  把原文斜体译成下列那一项更为恰当?

选项:
A: 遭到了……
B:接到了……
C:受到了……
D:……
答案: 【受到了……

15、 问题:

The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.最合适的译文是______

选项:
A: 她能够给我们送信这是事实,也是一个暗示,但我不得不小心谨慎。
B:我不得不小心谨慎。因为她能够给我们送信这件事是一个暗示。
C: 她能够给我们送信这件事就是一个暗示。但我不得不小心谨慎。
D:事实是她能够给我们送信,这是一个暗示。但我不得不小心谨慎。


答案: 【 她能够给我们送信这件事就是一个暗示。但我不得不小心谨慎。

16、 问题:

She was born with a silver spoon in her mouth.她出生于富贵人家。

选项:
A:对
B:错
答案: 【

17、 问题:

从修辞效果来看,英语多呈动态,汉语多呈静态,因此,在翻译实践中,常常不总是把静态

转译成动态。

选项:
A:对
B:错
答案: 【

18、 问题:

英语被动句只能译成汉语的字句。 

选项:
A:对
B:错
答案: 【

19、 问题:

What he bought is invaluable.他买的东西毫无价值。

选项:
A:对
B:错
答案: 【

20、 问题:

She bought a red and yellow dress.她买了一件红的和一件黄的连衣裙。

选项:
A:对
B:错
答案: 【

第三章 单元测试

1、 问题:

This text makes no attempt to touch on all the problems which translators must face in translating from English to Chinese or from Chinese to English-such an attempt would hopelessly impossible.最合适的译文是_____

选项:
A:此书并不打算,也根本不可能涉及翻译人员在英译汉或汉译英中所遇到的所有问题。
B:此书并不打算涉及翻译人员在英译汉或汉译英中所遇到的所有问题这样一种打算将根本是不可能的。
C:此书并不打算涉及翻译人员在英译汉或汉译英中所遇到的全部问题这种打算是无望的,是没有可能的 。
D:本文不打算涉及译员在翻译从英文到中国或从中文到英文的所有问题,这种企图将是不可能的。

答案: 【此书并不打算,也根本不可能涉及翻译人员在英译汉或汉译英中所遇到的所有问题。

本门课程剩余章节答案为付费内容
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦

   

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注