本答案对应课程为:点我自动跳转查看
本课程起止时间为:2019-06-14到2019-08-31
本篇答案更新状态:已完结

【作业】Unit 1 节日生肖 – Festivals and Zodiac Unit 1 节日生肖 – Festivals and Zodiac

1、 问题:Ø端午节,Ø喝雄黄酒,Ø悬挂艾草和菖蒲。
评分规则: 【 On the Dragon Boat Festival, people drink realgar wine and hang mugwort and calamus.

2、 问题:Ø火把节也是Ø彝族人民Ø最隆重的节日。
评分规则: 【 The Torch Festival is the grandest festival of the Yi people.

3、 问题:Ø腊八节是Ø中国农历最后一个月的Ø第八天。
评分规则: 【 The Laba Festival is celebrated on the eighth day of the last Chinese lunar month.

Unit 1 节日生肖 – Festivals and Zodiac

1、 问题:七夕节被称为“中国的情人节”。
选项:
A:Double Seventh Festival is called as Chinese Valentine’s Day.
B:The Double Seventh Festival is called as the Chinese Valentine’s Day.
C:/
D:/
答案: 【The Double Seventh Festival is called as the Chinese Valentine’s Day.

2、 问题:重阳节是根据阴阳论而得名的。
选项:
A:The Double Ninth Festival is named according to the theory of Yin and Yang.
B:Double Ninth Festival is named according to theory of Yin and Yang.
C:/
D:/
答案: 【The Double Ninth Festival is named according to the theory of Yin and Yang.

3、 问题:元宵夜,吃元宵,赏花灯。
选项:
A:On the Lantern Festival, we usually eat rice dumplings and enjoy watching lanterns.
B:The Lantern Festival, usually eat rice dumplings, enjoy watching lanterns.
C:/
D:/
答案: 【On the Lantern Festival, we usually eat rice dumplings and enjoy watching lanterns.

4、 问题:知道了十二生肖的排序以后,就能判断那一年是什么年了。
选项:
A:If you grasp the order of those twelve animals, you can know the zodiac animal of a certain year.
B:Grasp order of twelve animals, can know zodiac animal of a certain year.
C:/
D:/
答案: 【If you grasp the order of those twelve animals, you can know the zodiac animal of a certain year.

5、 问题:中秋节的传统食物是月饼,一种有馅的圆烤饼。
选项:
A:Traditional food of Mid-autumn Festival is moon cake, a round baked cake with fillings in.
B:The traditional food of the Mid-autumn Festival is moon cake, a round baked cake with fillings in it.
C:/
D:/
答案: 【The traditional food of the Mid-autumn Festival is moon cake, a round baked cake with fillings in it.

6、 问题:重阳节的时间是农历九月初九。
选项:
A:Double Ninth Festival is 9th day lunar month.
B:The Double Ninth Festival falls on the 9th day of the 9th month on the Chinese Lunar Calendar.
C:/
D:/
答案: 【The Double Ninth Festival falls on the 9th day of the 9th month on the Chinese Lunar Calendar.

【作业】Unit 2 婚嫁丧葬 – Wedding and Funeral Unit 2 作业

1、 问题:句子翻译1.人的生命通过父母与子女世代延续Ø。
评分规则: 【 Life is given by one’s(增补代名词)parents and extended through one’s(增补代名词)children.

2、 问题:句子翻译2.春节期间,“福”字经常倒贴在门上,表达人们对“福到”的期盼。
评分规则: 【 During spring festival, the character fu (福), which signifies happiness (增补文化语义), is pasted upside down on the door to express a wish for happiness.

3、 问题:句子翻译3.清明节与寒食节临近。
评分规则: 【 Tomb-sweeping Day is close to the Cold Food Festival, a Chinse traditional festival to memorize Jie Zitui (增补文化语义).

【作业】Unit 3 生物地理- Biology and Geography Unit 3 作业

1、 问题:句子翻译:野生动物园的狮子以惊讶的神情注视着我。
评分规则: 【 The lion in the safari park stared at me with astonishment (删减范畴词“神情”).

2、 问题:句子翻译:倘若没有坚韧不拔的精神,你肯定要失败。
评分规则: 【 Without perseverance (删减范畴词“精神”), you are sure to fail.

3、 问题:句子翻译:狼群追赶一只羚羊使其陷入困难境地。
评分规则: 【 The wolves ran after an antelope making it fell into a difficulty (删减范畴词“境地”).

【作业】Unit 4 饮食服饰 – Food, Drinks and Costume Unit 4 作业

1、 问题:相传,汉服是神话传说中的皇帝所穿的。
评分规则: 【 It is said that (主动变被动) Hanfu had been worn by the legendary Yellow Emperor.

2、 问题:他对中国的茶文化感兴趣。
评分规则: 【 He is interested in Chinese tea culture. (动词“感兴趣”转化为形容词)

3、 问题:他们兴奋地谈论那场烹饪比赛。
评分规则: 【 They are talking about the cooking competition with excitement (副词“兴奋地”转化为名词).

【作业】Unit 5 古今建筑 – Chinese Architecture Unit 5 作业

1、 问题:对于大多数去北京的外国访客,万里长城是必不可少的参观游览项目。
评分规则: 【 The Great Wall is a must (具体转抽象:必不可少的参观游览项目) for most foreign visitors to Beijing.

2、 问题:港珠澳大桥(The Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge)位于珠江(the Pearl River)出海口(estuary),横跨伶仃洋(the Lingding channel),全长55公里。
评分规则: 【 The Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge stretches 55 km across the Lingding channel near (动词“位于”转介词) the estuary of the Pearl River.

3、 问题:当沉管(immersed tunnels)最终严丝合缝地沉放到预定位置(designated position)时,有的人立刻累得一屁股坐到地上,七倒八歪地睡着了。
评分规则: 【 When the immersed tunnel was finally perfectly placed (具体转抽象+主被动) in its designated position, some of the workers were so tired that they slumped to the ground and slept right away (具体转抽象: 一屁股、七倒八歪) where they lay.

【作业】Unit 6 宗哲神话 – Mythology, Religion and Philosophy Unit 6 作业

1、 问题:中国的风水文化、武术和中医都与道教密切相关。
评分规则: 【 Chinese fengshui culture, martial arts and traditional Chinese medicine are closely related with Daoism. (状语位置调整)

2、 问题:儒家思想(Confucianism)是中国影响最大的思想流派,也是中国古代的主流意识。
评分规则: 【 Confucianism is the largest Chinese (多个形容词作前置定语) school of thoughts (介词短语作后置定语), and the mainstream (单个词作前置定语) consciousness of the ancient China (介词短语作后置定语).

3、 问题:中国名著《西游记》(Pilgrimage to the West)展示了他锲而不舍的精神,这也是中华民族的宝贵精神财富。
评分规则: 【 His spirit of perseverance (介词短语作后置定语), also the precious spiritual treasure of the Chinese nation (介词短语作后置定语), is displayed in a famous’ Chinese novel, the Pilgrimage to the West. (汉语中的主语调整为英语中状语成分)

【作业】Unit 7 Chinese Literature – 中国文学 Unit 7 作业:翻译句子

1、 问题:春联(The Spring Festival couplet),是中国特有的一种文学形式,有着悠久的历史。
评分规则: 【 The Spring Festival couplet is a unique Chinese (调整定语位置:后移) literary form with a long history (调整层级:小句 ↘ 介词短语;合并句子).

2、 问题:唐诗的题材非常广泛,从自然现象、政治动态(political dynamics)到社会风俗、个人感受,几乎包括生活的方方面面。
评分规则: 【 The subjects of Tang poetry were rather extensive, ranging from natural phenomena and political dynamics to social customs and personal feelings (调整语言层级:小句 ↘ 非谓语动词词组), and embracing almost every aspect of people’s lives (调整语言层级:小句 ↘ 非谓语动词词组).

3、 问题:春联(couplets)上的文字简洁、精巧,象征着人们对未来的巨大期盼,表达人们对新年的美好愿望。
评分规则: 【 The text of couplets is concise and delicate, which (调整层级:独立小句 ↘ 从句;合并句子) symbolizes the Chinese great expectation for the future (调整语序:后移) and conveys people’s good wishes of the new year (调整语序:后移).

【作业】Unit 8 Drama and Acrobatics – 戏剧杂技 Unit 8 作业:翻译句子

1、 问题:中国本无狮子,中国的狮子及关于狮子的形象主要是在汉代开始从印度传入的。
评分规则: 【 There is no lion at all in China. The lions in China and also the image of lions were imported from India in the Han dynasty.(分译,含有阐述句)

2、 问题:京剧是中国最负盛名且影响力最大的剧种,有着200年的历史。
评分规则: 【 Beijing Opera is the most popular and influential opera in China with a history of almost 200 years. (主语一致的两短句宜合译)

3、 问题:每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色,例如,包拯的黑额头上有一个白月牙,猴王孙悟空的脸谱是猴脸的形象。
评分规则: 【 Each person of a certain character has a fixed pattern and color. For example, there is a white crescent moon on Bao Zheng’s black forehead and Monkey King Sun WuKong’s mask is an image of a monkey face. (分译,含有比方的长句宜分译)

Unit 4 饮食服饰 – Food, Drinks and Costume

1、 问题:旗袍是一种具有中国特色的女装。
选项:
A:The cheongsam is a female dress with distinctive Chinese features.
B:The cheongsam is a female dress having distinctive Chinese features.
C:/
D:/
答案: 【The cheongsam is a female dress with distinctive Chinese features.

2、 问题:湘菜以浓烈刺鼻的味道为特点。
选项:
A:Hunan cuisine has the thick and pungent flavor feature.
B:Hunan cuisine characterizes itself by thick and pungent flavor.
C:/
D:/
答案: 【Hunan cuisine characterizes itself by thick and pungent flavor.

3、 问题:那位著名小说家酷爱川菜。
选项:
A:That well-known novelist is a great lover of Sichuan cuisine.
B:That well-known novelist loves Sichuan cuisine ardently.

本门课程剩余章节答案为付费内容
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦

   

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注