文章目录[隐藏]

本答案对应课程为:点我自动跳转查看
本课程起止时间为:2019-09-01到2020-01-08
本篇答案更新状态:已完结

【作业】第一部分 英汉语言对比与翻译 1. 英汉词义对比与翻译

1、 问题:作业一:选词与翻译1. 果品2. 十几岁的孩子3. 气虚4. 做家务5. 做大扫除6. 洗碗7. 擦皮鞋8. 擦药9. 擦粉10. 擦雪花膏
评分规则: 【 忠实(60%)。原文的信息全部转达,语言和文体风格与原文一致。 除个别次要信息有疏漏外,原文的重要信息全部转达,语气和文体风格与原文一致。误译或漏译、不能转达原文主要精神,将酌情扣分。通顺(40%)。 选词妥帖,语言比较地道。 如有逐词硬翻,不符合英语表达的习惯现象或者用词错误, 将酌情扣分。

【作业】第一部分 英汉语言对比与翻译 2. 选词与翻译

1、 问题:作业二:选词与翻译211. 抄近绕远12. 后起之辈13. 用鼻翅扇着14. 人云亦云的东西15. 拳头产品16. 中空的树17. 中空的岩石(可以从中穿行)18. 一穷二白19. 特困生20. 乌纱帽
评分规则: 【 忠实(60%)。原文的信息全部转达,语言和文体风格与原文一致。 除个别次要信息有疏漏外,原文的重要信息全部转达,语气和文体风格与原文一致。误译或漏译、不能转达原文主要精神,将酌情扣分。通顺(40%)。选词妥帖,语言比较地道。 如有逐词硬翻,不符合英语表达的习惯现象或者用词错误, 将酌情扣分。

【作业】第一部分 英汉语言对比与翻译 3. 英汉句法对比与翻译

1、 问题:1. 凭窗站了一会, 微微的觉得凉意侵入。转过身来 , 忽然眼花缭乱 ……2. 燕子去了, 有再来的时候; 杨柳枯了, 有再青的时候; 桃花谢了,  有再开的时候。但是, 聪明的, 你告诉我, 我们的日子为什么一去不复返呢? 
评分规则: 【 忠实(60%)。原文的信息全部转达,语言和文体风格与原文一致。 除个别次要信息有疏漏外,原文的重要信息全部转达,语气和文体风格与原文一致。误译或漏译、不能转达原文主要精神,将酌情扣分。通顺(40%)。行文应当基本流畅, 句式处理恰当,选词妥帖,语言比较地道。 如有逐词硬翻,不符合英语表达的习惯现象或者句子不连贯,比较费解,有大量句法与用词错误, 将酌情扣分。
1. Standing at the window for a while , I felt a bit chilly. As I turned round , my eyes suddenly dazzled before the bright light and could not see things distinctly .   2. Swallows may have gone, but there’ s a time of return; willow trees may have died back, but there ‘ s a time of re-greening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?

【作业】第一部分 英汉语言对比与翻译 4. 句子衔接与翻译

1、 问题:1.按传统观念来说,四十岁是多么可怕的一个门槛啊,金圣叹名言:“四十未仕不能再仕”。2.说到底是年轻人的压力很大,处于创业阶段,需要不时地拼搏,而中年人大功告成,可以卸下担子,逃避风雨,享受一下所谓宁静淡泊与闲适了。3. Zhejiang is a picturesque province with mountains and rivers. It is like a sparkling emerald set in Southeast China. Known as one of the cradles of the Chinese nation, this 100,000-square-kilometer fertile land is also rich in tourist resources.
评分规则: 【 忠实(60%)。原文的信息全部转达,语言和文体风格与原文一致。 除个别次要信息有疏漏外,原文的重要信息全部转达,语气和文体风格与原文一致。误译或漏译、不能转达原文主要精神,将酌情扣分。通顺(40%)。行文应当基本流畅, 句式处理恰当,选词妥帖,语言比较地道。 如有逐词硬翻,不符合英语表达的习惯现象或者句子不连贯,比较费解,有大量句法与用词错误, 将酌情扣分。

【作业】第一部分 英汉语言对比与翻译 5. 英汉语篇对比与翻译

1、 问题:①笼里养着两只母鸡,一只爱唱,另一只喜静。 ②主人根据母鸡下蛋之后报唱的现象,以为所有的蛋都是那只唱鸡产的。 ③因此很偏爱它,捉得螳螂也专是喂给它吃。 ④但日子一久,秘密揭穿了:原来那只唱鸡下蛋很少,而不叫的那只却一天一个,且蛋刚落地就一声不响地离开鸡蛋,由那只唱鸡在蛋边大喊大叫。思考:1.句内与句间的逻辑关联? 2. 人称代词、指示代词等手段如何实现衔接?
评分规则: 【 忠实(60%)。原文的信息全部转达,语言和文体风格与原文一致。 除个别次要信息有疏漏外,原文的重要信息全部转达,语气和文体风格与原文一致。误译或漏译、不能转达原文主要精神,将酌情扣分。通顺(40%)。行文应当基本流畅, 句式处理恰当,选词妥帖,语言比较地道。 如有逐词硬翻,不符合英语表达的习惯现象或者句子不连贯,比较费解,有大量句法与用词错误, 将酌情扣分。

【作业】第二部分 商务专题翻译 2. 商务广告的翻译

1、 问题:Walk in Britain in Style(旅游广告)Enjoy a relaxed, escorted walking tour through idyllic village and countryside.Stay at character country hotels.See the real Britain close-up.
评分规则: 【 忠实(60%)。原文的信息全部转达,语言和文体风格与原文一致。 除个别次要信息有疏漏外,原文的重要信息全部转达,语气和文体风格与原文一致。误译或漏译、不能转达原文主要精神,将酌情扣分。通顺(40%)。行文应当基本流畅, 句式处理恰当,选词妥帖,语言比较地道。 如有逐词硬翻,不符合英语表达的习惯现象或者句子不连贯,比较费解,有大量句法与用词错误, 将酌情扣分。 

【作业】第二部分 商务专题翻译 3. 公示语的翻译

1、 问题:1. 请将下列英语句子翻译成中文。1)This is a Non-smoking terminal.2)No unauthorized entry allowed.3)No push carts permitted in lounge area.4)No food, drink or chewing gum to be taken into the library.5)Do not litter the grass.6)Don’t drink and drive.7)Baby carriages not permitted on escalator.8)Photos permitted only in areas designated by tour guide.9)Do not work without eye protection.10)For homeland security, all persons and personal items are subject to search upon entering these premises.2. 请将下列汉语句子翻译成英文。1)离亚运会还有660天。2)点燃激情,传递梦想。3)保护环境,节约用纸。4)私家重地,闲人免进。5)如有需要使用本楼洗手间,请联络保安服务台。6)请往其他收银台。7)免费取阅。8)维修通道,非请勿进。9)红灯亮时,在此等候。10)有需要人士,可优先使用此座位。
评分规则: 【 忠实(60%)。原文的信息全部转达,语言和文体风格与原文一致。 除个别次要信息有疏漏外,原文的重要信息全部转达,语气和文体风格与原文一致。误译或漏译、不能转达原文主要精神,将酌情扣分。通顺(40%)。行文应当基本流畅, 句式处理恰当,选词妥帖,语言比较地道。 如有逐词硬翻,不符合英语表达的习惯现象或者句子不连贯,比较费解,有大量句法与用词错误, 将酌情扣分。

第二部分 商务专题翻译 商务广告翻译(周二)

1、 问题:以下广告语运用了哪种修辞手法?East or west, Guangzhou cuisine is best.
选项:
A:拟人 Personification
B:仿拟 Parody
C:双关 pun
D:暗喻 metaphor
答案: 【仿拟 Parody

2、 问题:2. 广告语中常常会运用哪些修辞手法?
选项:
A:谐音双关  homophonic pun
B:语义双关  homographic pun
C:反复 repetition
D:押韵 rhyming
答案: 【谐音双关  homophonic pun;
语义双关  homographic pun;
反复 repetition;
押韵 rhyming

3、 问题:广告语Go well, use Shell,运用了双关吗?
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误

4、 问题:广告语Money doesn’t grow on trees.            But it blossoms at our branches,运用了拟人吗?                                             
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误

5、 问题:广告语Passion lives here,运用了比喻吗?
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误

6、 问题:广告语Smooth as silk is Thai,运用了暗喻吗?
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误

7、 问题:翻译:Always be yourself. (PUMA)
答案: 【永远保持真我。

8、 问题:翻译:Give a Timex to all, and to all a good time. (“天美时”表的广告) 
答案: 【拥有一块天美时表, 拥有一段美好时光。

9、 问题:翻译:A Kodak Moment. (柯达相纸/胶卷) 
答案: 【就在柯达一刻。

10、 问题:翻译:Born to run. (奔驰汽车)
答案: 【天生奔驰。

【作业】第二部分 商务专题翻译 4. 企业宣传材料的翻译

1、 问题:1. 请将下列英语句子翻译成中文。1) Walmart Stores, Inc. was founded by American retail legend Mr. Sam Walton in Arkansas in 1962. 2) Over the past 50 years, Walmart Stores, Inc. is now the world’s largest private employer and retailer. 3) Walmart was ranked on the top of the Fortune 500 list several times and is among the most recognized global brands. 4) Walmart helps people around the world save money and live better – anytime and anywhere – in retail stores, online, and through their mobile devices. 5) Each week, more than 250 million customers and members visit our nearly 11,000 stores under more than 70 banners in 28 countries and e-commerce websites in 11 countries. 6) With fiscal year 2015 net sales of approximately $485.7 billion, Walmart is on top of the list among Fortune 500 companies, employing more than 2.2 million associates worldwide. 7) Walmart continues to be a retail leader through innovative thinking, leadership through service.8) Walmart always adheres to a commitment to saving people money so they can live better.9) In China, as elsewhere, we follow four beliefs of “Respect for the individual”, “Service to the customer”, “Strive for excellence”, and “Act with integrity”.10) We stick to the Walmart tradition of building our business one store and one customer at a time, so as to fulfill our core mission, and continue to make a difference in the lives of our customers, members and associates. 2. 请将下列汉语句子翻译成英文。   1)双十一购物节始于2009年——在线销售平台淘宝商城开始在全国举行促销活动。        2)现在,超过200个国家和地区的消费者可以随意选购600万种不同的商品。        3)阿里巴巴集团董事局主席马云(Jack Ma)表示,中国市场呈现出巨大潜力。   4)中国中产阶级有3亿人。未来10到15年里,这一数字将增长到5亿。5)过去,美国国内消费驱动着全球经济。而中国的中产阶级人数是美国的三倍,这对所有国家来说都是一个巨大的机会。6)澳大利亚牛奶公司A2 在过去的一年里有一个意想不到的发现:国内销售额的大幅增长归功于中国的大宗购买者,而不是澳大利亚的母亲。7)公司知道,本土的零售店不可能缩短中国与澳大利亚之间4000 英里的距离,把公司的产品送到这些最新客户的家门口。8)将大门撑开的是中国几个大型电子商务集团,它们从使用其网站的外国公司销售额中收取佣金。9)与阿里巴巴竞争、但比其规模小得多的京东,已在充分利用对国外商品的兴趣,在网上开了展示来自具体国家商品的店面,比如德国、日本和美国的。10)京东希望,渴求墨西哥牛油果、美国苹果,以及其他产品的光棍节客户将成为回头客,京东资深国际交流主任乔希·加特纳(Josh Gartner)表示。 
评分规则: 【 忠实(60%)。原文的信息全部转达,语言和文体风格与原文一致。 除个别次要信息有疏漏外,原文的重要信息全部转达,语气和文体风格与原文一致。误译或漏译、不能转达原文主要精神,将酌情扣分。通顺(40%)。行文应当基本流畅, 句式处理恰当,选词妥帖,语言比较地道。 如有逐词硬翻,不符合英语表达的习惯现象或者句子不连贯,比较费解,有大量句法与用词错误, 将酌情扣分。

第二部分 商务专题翻译 商务广告翻译(周四)

1、 问题:以下广告语运用了哪种修辞手法?East or west, Guangzhou cuisine is best.
选项:
A:双关 pun
B:拟人 Personification
C:仿拟 Parody
D:暗喻 metaphor
答案: 【仿拟 Parody

2、 问题:2. 广告语中常常会运用哪些修辞手法?
选项:
A:谐音双关  homophonic pun
B:语义双关  homographic pun
C:反复 repetition
D:押韵 rhyming
答案: 【谐音双关  homophonic pun;
语义双关  homographic pun;
反复 repetition;
押韵 rhyming

3、 问题:广告语Go well, use Shell,运用了双关吗?
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误

4、 问题:广告语Money doesn’t grow on trees.            But it blossoms at our branches,运用了拟人吗?
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误

5、 问题:广告语Passion lives here,运用了比喻吗?
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误

6、 问题:广告语Smooth as silk is Thai,运用了暗喻吗?
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误

7、 问题:翻译:Always be yourself. (PUMA)
答案: 【永远保持真我。

8、 问题:翻译:Give a Timex to all, and to all a good time. (“天美时”表的广告)
答案: 【拥有一块天美时表, 拥有一段美好时光。

9、 问题:翻译:A Kodak Moment. (柯达相纸/胶卷)
答案: 【就在柯达一刻。

10、 问题:翻译:Born to run. (奔驰汽车)
答案: 【天生奔驰。

第二部分 商务专题翻译 公示语翻译(周四)

1、 问题:英文公示语可以省略句子中的某些成分,以下哪个成分不包括在内?
选项:
A:助动词
B:动词
C:介词
D:冠词
答案: 【动词

2、 问题:公示语“小草微微笑,请您走便道”的译文,以下哪个译文最为符合公示语特色?
选项:
A:Little grass is smiling slightly,please walk on the pavement
B:Little grass has life,please watch your step
C:Please keep off the grass
D:Protect a piece of green leaf and dedicate a share of love
答案: 【Please keep off the grass

3、 问题:英文公示语的短语结构包括?
选项:
A:虚词(form words)+实词

本门课程剩余章节答案为付费内容
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦

   

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注