2020 商务英语翻译(扬州市职业大学) 最新满分章节测试答案
本答案对应课程为:点我自动跳转查看
本课程起止时间为:2020-02-17到2020-06-30
本篇答案更新状态:已完结
【作业】第一章 商务英语翻译策略 第一单元 作业
1、 问题: Shipment shall be commenced within 10 months counting from the date when the contract has come into force and completed within 16 months
评分规则: 【 自合同生效之日起计算,10 个月内装运,16 个月内交付完毕。
】
2、 问题:The buyer shall agree to postpone the delivery on condition that the sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation
评分规则: 【 只要卖方同意支付罚金,并由付款行从议付货款中扣除,买方便同意延期交货。
】
3、 问题:He may cancel its order through a telegram to the seller, which is required to get to the latter prior to the beginning of any shipment.
评分规则: 【 买方可以通过电报通知卖方取消订货,但此电报须在装运之前到达卖方。
】
4、 问题:Our prices already make full allowance for large orders and, as I am sure you know, we operate in a highly competitive market in which we have been forced to cut our prices to the minimum.
评分规则: 【 我方报价已充分考虑到大宗订货的因素。相信贵方一定清楚,我方是在竞争十分激烈的市场上经营业务,迫于市场压力,我方已将价格降至最低。
】
5、 问题:After we have checked the L/C carefully,we request you to make the following amendment: “Partial Shipments and Transshipment Allowed.”
评分规则: 【 经过仔细核对信用证,兹要求贵方作如下修改:“允许分批转运和转船。”
】
第一章 商务英语翻译策略 第一章 测验
1、 问题:翻译句子:1 The terms of payment and the establishment of L/C will be touched upon during the coming negotiations.
答案: 【付款条件、信用证开立将要在谈判中加以讨论。】
2、 问题:The combined turnover of both businesses has doubled in the last two years.
答案: 【过去两年,这两家企业的综合营业额翻了一番。】
3、 问题:This Contract is made out in duplicate in Chinese and In English Language,one Chinese original copy and one English original copy for each Party,both texts being equally authentic.
答案: 【过去两年,这两家企业的综合营业额翻了一番。】
4、 问题:Toyota’s sales in China fell 49 per cent in September and were down by nearly the same amount in October. Although the fall was not enough to prompt Toyota to downgrade its profit forecast, the company did reduce its consolidated sales volume estimate by 50,0000 vehicles, to 8.75m.
答案: 【9月份丰田在华销量降低了49%,10月也降低差不多同样幅度。尽管这些下跌不足以促使丰田降低其盈利预期,但该公司确实将其合并销量估计下调5万辆,至875万辆。】
5、 问题:The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as “Do not stack up and down”, “Keep away from moisture”, “Handle with care” shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.
答案: 【在每件包装上必须用不褪色颜料印上尺寸、毛重、净重以及“请勿倒置”、“保持干燥”、 “小心轻放”等警示语。】
第二章 商标翻译 第二章测验
1、 问题:“McDonald’s”的正确中文表达是:
选项:
A:麦克唐纳
B:麦当劳
C:麦克唐纳的店
D:麦当劳的店
答案: 【麦当劳】
2、 问题:“Land Rover”的正确中文表达是:
选项:
A:公路漫游者
B:马路流浪汉
C:登陆者
D:路虎
答案: 【路虎】
3、 问题:“小护士(护肤品)”的正确英文表达是:
选项:
A:Little Nurse
B:Small Nurse
C:Mininurse
D:Xiao Hu Shi
答案: 【Mininurse】
4、 问题:“娃哈哈(饮料)”的正确英文表达是:
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦