2019 应用翻译(河南城建学院) 最新满分章节测试答案
- 【作业】第一章 总论 第一章 总论
- 第一章 总论
- 【作业】第二章 实用文体与翻译 实用问题与翻译作业
- 【作业】第二章 实用文体与翻译 第二章 实用文体与翻译
- 第二章 实用文体与翻译 了解实用文体与翻译
- 第三章:功能目的论与应用翻译 1.现实生活中的翻译家们面对的是抽象语言。()2.功能目的论的创始人是德国莱斯。() 3.诺德认为翻译是创作使其发挥某种功能的译语文本。()4.功能目的论比起传统的翻译法
- 【作业】第三章:功能目的论与应用翻译 1.功能目的论的实质是什么? 2.翻译策略主要有哪些?如何运用翻译策略?
- 第四章:译品的类型 译品的类型
- 第五章:科技翻译
- 【作业】第五章:科技翻译 科技翻译
- 第六章:商务翻译 第六章商务翻译
- 【作业】第六章:商务翻译 第六章:经贸翻译
- 第七章:法律翻译 法律翻译
- 【作业】第七章:法律翻译 第七章:法律翻译
本答案对应课程为:点我自动跳转查看
本课程起止时间为:2019-09-02到2020-01-12
本篇答案更新状态:已完结
【作业】第一章 总论 第一章 总论
1、 问题:谈谈你对这段话的理解:一位外文编辑不无感概地说:“近年来,我们发现一个倾向,就是年轻译者普遍对原文的理解不差,而中文表达却不够通晓,……年轻的一代在汉语基础和造诣方面比起我们的父辈、祖辈逊色多了,如果我们不清醒地认识到这一点,在攻读外文的同时,不重视对本国语言的不断学习和语言水平的提高,那么译文的质量不仅上不去,赶超老一辈优秀的翻译家更是一句空话。
评分规则: 【 根据自己的理解给同学适当的评价。
】
第一章 总论
1、 问题:翻译的主体是______。
选项:
A:作者
B:译者
C:翻译委托人
D:读者
答案: 【译者】
2、 问题:以下哪种文体的翻译不是实用翻译______。
选项:
A:文学翻译
B:公文翻译
C:新闻翻译
D:科技翻译
答案: 【文学翻译】
3、 问题:采用计算机辅助翻译至少可减少不同专业的译者______的工作量。
选项:
A:10%-30%
B:30%-50%
C:50%-70%
D:70%-90%
答案: 【50%-70%】
4、 问题:以下哪种问题的翻译不属于应用翻译?
选项:
A:广告翻译
B:法律翻译
C:商务翻译
D:诗歌翻译
答案: 【诗歌翻译】
5、 问题:学术期刊和文化类期刊的读者都会有一定的阅读期待,这体现了以下哪种翻译伦理?
选项:
A:再现的伦理
B:服务的伦理
C:交际的伦理
D:基于规范的伦理
答案: 【交际的伦理】
6、 问题:译者的创造空间体现在_____。
选项:
A:再造想象
B:设立新名
C:语言形式的转换
D:文体结构的调整
答案: 【再造想象;
设立新名;
语言形式的转换;
文体结构的调整】
7、 问题:译者的职业素养体现在_______。
选项:
A:外语素养
B:中文素养
C:专业特长
D:IT技术
答案: 【外语素养;
中文素养;
专业特长;
IT技术】
8、 问题:芬兰学者Andrew Chesterman 把翻译伦理归纳为__.
选项:
A:再现的伦理
B:服务的伦理
C:交际的伦理
D:基于规范的伦理
答案: 【再现的伦理;
服务的伦理;
交际的伦理;
基于规范的伦理】
9、 问题:传统的译论,无论是“信达雅”、“化境”还是国外的“等值论”、“隐形论”,要求译者完全沉溺于原作,对原作顶礼膜拜,甚至要字字依从,亦步亦趋。
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【正确】
10、 问题:传统的译论,无论是“信达雅”、“化境”还是国外的“等值论”、“隐形论”,要求译者完全沉溺于原作,对原作顶礼膜拜,甚至要字字依从,亦步亦趋。
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【正确】
11、 问题:译者在翻译过程中创造力是十分有限的,从语言形象到语言形式,从术语的创立到文体结构的改变,都不能与原文有太大的变化。
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误】
12、 问题:翻译功能目的论认为决定翻译过程的是作者赋予原本的功能。
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【错误】
13、 问题:翻译策略是指翻译过程中的思路、途径、方式和程序。
选项:
A:正确
B:错误
答案: 【正确】
14、 问题:功能目的论认为,翻译是一项有__的交际活动。
答案: 【目的】
15、 问题:文体结构的调整使从篇章着眼,改变译文的_______。
答案: 【体裁】
16、 问题:翻译教学的理念和做法是:在______的基础上,以翻译理论为先导,以英汉语言对比为基础,以翻译策略技法为主干,用分析和综合的方法贯穿教学过程。
答案: 【翻译实践】
17、 问题:翻译课的目的是把不自觉的错误的比附转化为______的对比,从而深入认识两种语言的异同。
答案: 【有指导】
18、 问题:Chesterman提出___,把伦理的中心从译者的行动转向译者,把译者的道德提高到非常重要的位置。
答案: 【承诺的伦理】
19、 问题:翻译的服务伦理要求译者以翻译服务读者,养成___。
答案: 【服务意识】
20、 问题:林语堂先生就文学翻译外译汉时译者肩负的责任提到,第一是译者对__的责任,第二是译者对中国读者的责任,第三是译者对艺术的责任。
答案: 【原著】
【作业】第二章 实用文体与翻译 实用问题与翻译作业
1、 问题:实用文体的主要特征
评分规则: 【 信息性,劝导性,匿名性,时效性
】
2、 问题:实用文体的翻译要求
评分规则: 【 正确,通达,适切,快捷
】
【作业】第二章 实用文体与翻译 第二章 实用文体与翻译
1、 问题:实用文体的主要特征 Main Features of Practical Style
评分规则: 【 信息性 Informative劝导性 Persuasive匿名性 Anonymous
】
2、 问题:实用文体翻译要求
评分规则: 【 正确 通达 适切 快捷
】
第二章 实用文体与翻译 了解实用文体与翻译
1、 问题:在文体特征中,什么特征是最重要的特征之一。
选项:
A:频率特征
B:描写特征
C:叙述特征
D:比较特征
答案: 【频率特征】
2、 问题:专门用途英语ESP可分为不能直接分为?
选项:
A:学术英语
B:科技英语
C:商业经济英语
D:社会科学英语
答案: 【学术英语】
3、 问题:文体学的研究在于?
选项:
A:分析各种语言习惯,以便确定哪些特征经常地或仅仅应用于某些场合。
B:尽可能地说明为什么某种文体具有问题具有的这些特征,而不具备另一些特征。
C:方便翻译工作的进行。
D:以语言功能为依据,对这些特征进行分类。
答案: 【分析各种语言习惯,以便确定哪些特征经常地或仅仅应用于某些场合。;
尽可能地说明为什么某种文体具有问题具有的这些特征,而不具备另一些特征。;
以语言功能为依据,对这些特征进行分类。】
4、 问题:文体学的研究通常采用?
选项:
A:描写
B:叙述
C:比较
D:频率
答案: 【描写;
比较;
频率】
5、 问题:实用文体的时效性指那两个方面
选项:
A:译文本身的时效
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦