2020 翻译理论与实践1—张奥林(天津天狮学院) 最新满分章节测试答案
- 【作业】Week 2 Translation in Progress (1) week 2 作业
- 【作业】Week 2 Translation in Progress (1) WEEK 2 真作业
- 【作业】Week 3 Translation in Progress (2) Deciding on the Word Meaning
- 【作业】Week 3 Translation in Progress (2) Looking for Appropriate Expression
- 【作业】Week 3 Translation in Progress (2) WEEK3 ASSIGNMENT
- 【作业】Week 5 Understanding and Expressing Word Meaning (1) Identify and Translate Specialized Vocabula
- 【作业】Week 5 Understanding and Expressing Word Meaning (1) Analyzing Grammar and Logic
- 【作业】Week 6 Understanding and Expressing Word Meaning (2) Making Conversions
- 【作业】Week 6 Understanding and Expressing Word Meaning (2) Adding or Omitting Words, Phrases and Clau
- 【作业】Week 8 Understanding and Expressing Word Meaning (3) Considering Connotations and Tones
- 【作业】Week 8 Understanding and Expressing Word Meaning (3) Being Flexible in Translation
- 【作业】Week 10 Sentence Translation: Word Order, Division, and Combination (1) Changing the Word Order
- 【作业】Week 10 Sentence Translation: Word Order, Division, and Combination (1) Keeping the Word Order
- 【作业】Week 11 Sentence Translation: Word Order, Division, and Combination (2) Dividing a Sentence
- 【作业】Week 11 Sentence Translation: Word Order, Division, and Combination (2) Combining Sentences
本答案对应课程为:点我自动跳转查看
本课程起止时间为:2020-03-02到2020-09-01
本篇答案更新状态:已完结
【作业】Week 2 Translation in Progress (1) week 2 作业
1、 问题:就翻译材料的文体而言,翻译可分为_、_、_、_和 _五大类。
评分规则: 【 翻译理论考查,不分先后顺序。答案为:应用文体、科技文体、论述文体、新闻文体、艺术文体。
】
2、 问题:严复提出的“译事三难:_、_、____”,对我国的翻译活动产生了深远的影响。
评分规则: 【 翻译标准考查,尽量按照顺序。答案:信、达、 雅。
】
3、 问题:The prospect is bright but the road has twists and turns.
评分规则: 【 评分标准:关键词包括前途、前景、光明、道路、曲折,请灵活给分。参考译文:前途是光明的,道路是曲折的。
】
4、 问题:Replace masks regularly; avoid wearing reversely, and even both sides.
评分规则: 【 参考译文:口罩要定期更换,不可戴反,更两面轮流戴。评分标准:mask,regularly以及reversely要翻译出来。
】
5、 问题:If 5G service means new transmitters and antennas everywhere, it is natural to wonder if there will be any negative health effects.transmit verb. 传送信号;发射
评分规则: 【 参考译文:如果5G服务意味着到处都有新的传送器和天线,自然容易让人怀疑会不会对健康造成危害。评分标准:关键词包括传输、天线、健康、消极或危害。
】
【作业】Week 2 Translation in Progress (1) WEEK 2 真作业
1、 问题:Diabetes distress—which is different from regular stress and anxiety—is high among college students and can negatively affect their quality of life, according to a small survey-based study in Ohio.
评分规则: 【 diabetes distress 糖尿病精神痛苦
语序调整
survey-based study 问卷调查研究
逻辑说得通。
】
2、 问题:Replace masks regularly; avoid wearing reversely, and even both sides.
评分规则: 【 regularly 定期,经常,有规律
reversely 相反方向的;相反地
通顺
】
3、 问题:赞美很不错,但是只有那些批评你、挑战你的人才会让你成长。就是那些不怕告诉你真相的人——即使真相会伤害你——才会使你进步。
评分规则: 【 通顺
无语法和拼写错误
】
【作业】Week 3 Translation in Progress (2) Deciding on the Word Meaning
1、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Pay attention to the word in red.In the negative, right and left, and black and white are reversed.
评分规则: 【 The translation of the word “right” is correct.The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference: 在底片上,右和左,黑和白是相反的。
】
2、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Pay attention to the word in red.She tried to right her husband from the charge of bribery.
评分规则: 【 The translation of the word “right” should be correct.The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:她试图为被控受贿的丈夫辨白。
】
3、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Pay attention to the words in red.The most unrealistic thing about romantic fiction is that the heroine always marries Mr. Right.
评分规则: 【 The translation of “Mr. Right” should be correct.The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:浪漫小说最不现实的一点就是,女主人公总是嫁给如意郎君。
】
4、 问题:Please translate the following Chinese sentence into English. Pay attention to the words in red.习近平主席高度评价拉贝先生,认为他“对生命有大爱、对和平有追求”。
评分规则: 【 The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:Xi Jinping, President of the People’s Republic of China, spoke highly of Mr. Rabe, saying that he “demonstrated great compassion for life and love of peace”.
】
【作业】Week 3 Translation in Progress (2) Looking for Appropriate Expression
1、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Pay attention to the word in red.We had barely sat down before we heard guns firing outside.
评分规则: 【 The word “before” is understood correctly. The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:我们刚坐下,就听见外面的枪声。
】
2、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Pay attention to the word in red.The boy fell down from the ladder before he knew it.
评分规则: 【 The word “before” is understood correctly. The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:那个男孩还没反应过来,就从梯子上摔了下来。
】
3、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Pay attention to the word in red.I’ll do it now before I forget.
评分规则: 【 The word “before” is understood correctly. The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:我现在就做,免得忘了。
】
4、 问题:Please translate the following English sentence into Chinese. Pay attention to the word in red.We will die before we give in.
评分规则: 【 The word “before” is understood correctly. The translation shows correct understanding of the source language text as a whole.The translation reads fluently.The translation has no grammar, spelling, and punctuation mistakes.The following translation is for your reference:我们宁死不屈。
】
【作业】Week 3 Translation in Progress (2) WEEK3 ASSIGNMENT
1、 问题: _____ the water before drinking it.A Pure B Purified C Purifying D Purify
评分规则: 【 译文:请将水净化后饮用。 A Pure adj. 纯净的 B purified adj. 净化的 C purifying verb. 净化 D purify verb. 净化此句应用原型,为祈使句。
】
2、 问题:His ______ to his brother was remarkable.A liking B likened C likeness D alike
评分规则: 【 译文:他长像酷似他兄弟。liking noun. 喜好,喜爱 likened verb. 比作 likeness noun. 相似 alike adj. 相似的 adv. 同样地
】
3、 问题:These flowers ____ easily. A kill B killing C killed D kills
评分规则: 【 这些花很容易枯死。flowers是复数,谓语动词应为复数。
】
4、 问题:中国作为一个发展中的海洋大国,国民经济要持续发展,必须把海洋的开发和保护作为一项长期的战略任务。
评分规则: 【 国民经济 national economy
持续发展 sustainable development
开发和保护 exploitation and protection
战略的 strategic
译文通顺,逻辑准确。
】
5、 问题:为了推动中美关系的发展,中国需要进一步了解美国,美国也需要进一步了解中国。
评分规则: 【 关系 relation
发展development
vice versa 反之亦然
译文通顺,语法准确。
】
6、 问题:她比皇家成员更有皇家气质。
评分规则: 【 皇家成员 royals
皇家气质 royal
语句通顺
】
7、 问题:The president now is on a poverty tour.
本文章不含期末不含主观题!!
本文章不含期末不含主观题!!
支付后可长期查看
有疑问请添加客服QQ 2356025045反馈
如遇卡顿看不了请换个浏览器即可打开
请看清楚了再购买哦,电子资源购买后不支持退款哦